LOANWORD

スポンサーリンク
LOANWORD

Why Is Afghanistan Written as “阿富汗斯坦” or “亜富汗斯坦” in Japanese Kanji? Exploring the Common Traits of -stan Countries

In East Asian languages, foreign place names are often written in kanji through either phonetic transcription or semantic translation. Afghanistan is rendered as “阿富汗斯坦” based on its pronunciation, rooted in a long tradition of linguistic and cultural exchange. This article breaks down the cultural reasoning behind this unique form.
LOANWORD

Why Is Iraq Written as “伊拉久” in Kanji? A Clear Explanation of the Transcription System

Modern Japanese typically represents foreign countries with katakana, yet in older sources, Iraq appears as 伊拉久. This form reflects a unique blend of phonetic adaptation and kanji tradition. In this article, we unpack the reasons behind such transcriptions, what they reveal about Japanese writing, and how they connect to a broader East Asian linguistic framework.
LOANWORD

Why Is Algeria Written as “阿爾及”? The Hidden Meaning and Cultural Significance Behind the Kanji Representation

Have you ever seen the name Algeria written as “阿爾及” in Japanese? This rare kanji form carries with it deep historical and linguistic significance. In this article, we’ll uncover the logic behind the phonetic translation of foreign place names into kanji, and explain what makes “阿爾及” a meaningful part of Japan’s language evolution.
LOANWORD

Why Is Uganda Written as “烏干達”? A Thorough Explanation of the Secrets Behind Phonetic Kanji

Japan once had a rich tradition of representing foreign names using kanji based on pronunciation alone. Uganda, written as “烏干達,” is one such example. Rather than translating meaning, the aim was to approximate sound using familiar characters. This approach reveals much about how Japan once adapted global names into its writing system.
LOANWORD

Why Is Sudan Written as “蘇丹”? The Sound and Culture Embedded in Its Kanji Representation

Have you ever wondered why Sudan is written as "蘇丹" in Japanese? This isn’t just a stylistic choice—it’s a reflection of how Japanese absorbs foreign terms through kanji-based phonetic approximation. By looking at the case of Sudan, this article unpacks the broader cultural and linguistic system behind these fascinating characters.
LOANWORD

Why Is Ireland Written in Kanji as “愛蘭” or “愛蘭土”? Understanding the Reason Through Meiji-Era Translation Culture

The kanji spelling of "Ireland" as "愛蘭" or "愛蘭土" may seem curious, but it originates from a thoughtful process that goes beyond simple phonetics. Each kanji was selected to match both sound and sentiment, forming a name that resonates with Japanese cultural aesthetics. Let’s take a closer look at how Ireland came to be known by these characters in Japanese writing.
LOANWORD

The Origin and History of How Ukraine is Written in Japanese Kanji as “烏克蘭” and in Single-Character Form as “宇”

Kanji forms of foreign place names emerged from the historical exchange between Japanese and Chinese. Ukraine is one such example, written as "烏克蘭" in Kanji and abbreviated as "宇". This article explores their historical background and modern usage.
LOANWORD

The Reason and Origin for Writing “Colombia” as “哥倫比亜” or “古倫比亜”

The kanji notations “哥倫比亜” and “古倫比亜” are valuable evidence of how Japan once adopted foreign place names. The choice of characters based on sound rather than meaning tells a story of Japanese linguistic flexibility and its historical context.
LOANWORD

Why is Myanmar Written as “緬甸” in Japanese? Its Origin and Modern Usage

The term “緬甸” is rarely seen in everyday conversation, yet it is a remnant from the period when Japan adopted place names from Chinese sources. Understanding this background reveals the close connection between the Japanese language and the broader Chinese-character cultural sphere.
LOANWORD

Why Is Kenya Written as “肯尼亜” in Japanese? A Clear Explanation for Foreign Readers

The term “肯尼亜” is rarely seen in modern Japanese, but it was once widely used. Behind this lies a Chinese-derived phonetic transcription and Japanese writing conventions from the Meiji to early Showa era. This article explores why this notation emerged and how it evolved.
スポンサーリンク